Ingliz tili. 1-qism. Rustamov M. A. Darslik

Ingliz tili. 1-qism. Rustamov M. A. Darslik

− “Muammoli vaziyat yechimi” (Creative Problem Solving) bu usulni qo’llash uchun hikoyaning boshlanishi o’qib beriladi qanday yakun topishi o’quvchilar, talabalar hukmiga havola qilinadi;

Ingliz tilini o’qitishda zamonaviy innоvatsion texnologiyalaridan foydalanish

Муминова, Ф. М. Ingliz tilini o’qitishda zamonaviy innоvatsion texnologiyalaridan foydalanish / Ф. М. Муминова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 18 (308). — С. 590-592. — URL: https://moluch.ru/archive/308/69404/ (дата обращения: 03.03.2023).

Ushbu maqolada O’zbekiston Respublikasida chet tillariga berilgan katta ahamiyat hamda ularni o’rganish uchun zarur bo’lgan innovatsion texnologiyalar yoritilgan

Kalit so’zlar: Chet tili, o’yin, innovatsion texnologiya, texnologik vositalar, usullar, metodlar

В данной статье анализируется активное использование инновационных технологий преподавания иностранных языков в Республике Узбекистан.

Ключевые слова: иностранный язык, игры, инновационные технологии, технологические инструменты, методы преподавания.

Mamlakatimiz mustaqillikka erishgandan so’ng, chet tillarini o’rgatishga qiziqish oshdi va yoshlar uchun ko’plab imkoniyatlar yaratib berildi. Birinchi prezidentimiz Islom Karimov aytganlaridek, “Hozirgi paytda xorijiy tillarni o’rgatishga yurtimizda katta ahamiyat berilmoqda. Bu ham albatta, bejiz emas. Bugun jahon hamjamiyati o’ziga munosib o’rin egallashga intilayotgan mamlakatlarimiz uchun, chet ellik sheriklarimiz bilan hamjihatlikda, hamkorlikda o’z buyuk kelajagini qurayotgan xalqimiz uchun xorijiy tillarni mukammal bilishning ahamiyatini baholashning hojati yo’qdir”. Ushbu fikrlarning mantiqiy davomi sifatida 2012 yil 10 dekabrda qabul qilingan “Chet tillarini” o’rgatish tizimini yanada takomillashtirish chora tadbirlari to’g’risida”gi Prezident Qarori chet tillarini o’rganish imkoniyatlarini kengaytirdi.

Respublikamizda chet tilining o’qitilishi, chet tili o’qituvchilarining bilim va ko’nikmalarini baholashning umumevropa ramkalari tavsiyanomalari (CEFR) ga mos ravishda yangi usul va talablari ishlab chiqildi. Unga ko’ra umumta’lim maktablari va kasb-hunar kollejlari o’quvchilari uchun darsliklar yaratildi. Ushbu talablarga mos ravishda o’quv xonalari stendlar va yangi axborot kommunikativ texnikalar bilan jihozlandi. Chet tili o’rganishga bo’lgan talab ham kundan kunga oshib bormoqda. Chet tili fani to’rt aspectga (o’qish, yoish, tinglab tushunish va gapirish) bo’linib, ularning har biri bo’yicha alohida tushuncha va ko’nikmalar berilmoqda. Ta’lim texnologiyalari, bu ta’lim jarayonida zamonaviy axborot texnologiyalaridan unumli foydalanishdir. Shuningdek, ta’lim jarayoniga zamonaviy innavatsion texnologiyalarini olib kirish orqali ta’lim sifati va samaradorligini oshirishni nazarda tutadi. Xususan, chet tilini o’rganishda bunday axborot-kommunikatsion texnoogiyalardan foydalanishning bir qancha afzalliklari mavjuddir. Til o’rganish va o’qitishda zamonaviy taxnologiyaning roli beqiyosdir. Texnologik vositalardan foydalanish chet tili o’rganishning har bir aspect (o’qish, yoish, tinglab tushunish va gapirish)ida qo’l keladi. Masalan, tinglab tushunish uchun, albatta kompyuter, player, CD disklarsiz bu jarayonni amalga oshirish mumkin emas. Tinglab tushunish til o’rganishning eng muhim qismlaridan biridir. Bunda o’quvchi bir paytning o’zida so’zlovchining talaffuzi, grammatik qoidalarga rioya qilganligi, so’z boyligi va uning ma’nolariga e’tibor berishi talab qilinadi. Ta’lim jarayonida zamonaviy texnologiyalardan foydalanishda o’quvchilar ham axborot — kommunikatsion texnologiyalarni yaxshi bilish va ulardan foydalana olishi muhim omil hisoblanadi. Chet tilini zamonaviy texnologiyalardan foydalanib o’rgatish va o’rganish eng samador usullardan biridir.

Bu jarayonda, jumladan:

− kompyuterlardan foydalanganda o’quvchi chet tilidagi video roliklarni, namoyishlarni, dialoglarni kino yoki multfilmlarni ham ko’rishi ham eshitishi mumkin;

− chet tilidagi radio eshittirishlar va televideniedagi dasturlarni eshitish va tomosha qilish mumkin;

− ancha an’anaviy usul hisoblanadigan magnitafon va cassetalardan foydalanish;

− CD pleyerlardan foydalanish mumkin. Bu texnik vositalardan foydalanish o’quvchilarning chet tilini o’rganishlari jarayonini qiziarliroq va samaraliroq bo’lishini ta’minlaydi [1].

Bugungi kunda maktablarda interfaol o’yinlar orqali dars o’tish an’anaga aylanib bormoqda. Ma’lumki, darsning turli xil o’yinlar asosida o’tilishi o’quvchilarning imkoniyatlarini namoyish etish, diqqatni jamlash, bilim va ko’nikmalarini oshirish va kuchli bo’lishlarini ta’minlaydi.

O’yin texnologiyasidan foydalanishning asosini o’quvchini faollashtiruvchi va jadallashtiruvchi faoliyat tashkil etadi. Psixologlarning ta’kidlashlaricha, o’yinli faoliyatning psixologik mexanizmlari shaxsning o’zini namoyon qilish, hayotda barqaror o’rnini topish, o’zini o’zi boshqarish, o’z imkoniyatlarini amalga oshirishning fundamental ehtiyojlariga tayanadi. Har qanday o’yin zamirida umumiy qabul qilingan ta’lim prinsiplari, taktikasi yotishi kerak. O’quv o’yinlariga o’quv predmetlari asos qilib olinishi kerak. O’yinlar jarayonida o’quvchi oddiy darsga qaraganda bu mashg’ulotga qiziqibroq yondashadi va bemalol faoliyat ko’rsatadi. Ta’kidlash lozimki, o’yin eng avallo, o’qitishning bir usulidir. O’quvchilar o’yinli darslarga qiziqib qatnashadilar, g’alaba qozonishga intiladilar, o’qituvchi ular orqali o’quvchiga ta’lim-tarbiya ham beradi. O’quvchi inglizcha o’yin o’ynab, gapira olarkanman, tinglab tushuna olarkanman, yoza olarkanman, deb ishonadi, qiziqadi [2].

Biz bilamizki, hozirgi ta’lim jarayonida o’quvchi sub’ekt bo’lishi lozim. Bunda ko’proq interfaol metodlarga e’tiborni qaratish ta’lim samaradorligini oshiradi. Ingliz tili darslariga qo’yilgan eng muhim talablardan biri talabalarni mustaqil fikrlashga o’rgatishdir. Bugungi kunda ingliz tili o’qituvchilari Amerika Qo’shma Statlari, Angliya pedagoglari tajribasiga tayangan holda quyidagi innovatsion metodlardan foydalanib kelishmoqda:

− “Muammoli vaziyat yechimi” (Creative Problem Solving) bu usulni qo’llash uchun hikoyaning boshlanishi o’qib beriladi qanday yakun topishi o’quvchilar, talabalar hukmiga havola qilinadi;

− “Quvnoq topishmoqlar” (Merry Riddles) o’quvchilarga topishmoqlar o’rgatish Ingliz tilini o’rgatishda muhim ahamiyatga ega, ular o’zlariga notanish bo’lgan so’zlarni o’rganadilar va o’ylab topishmoq javobini topadilar;

− “Tezkor javob” (Quick answers) o’tilgan dars samaradorligini oshirishda yordam beradi;

− “Chigil yozdi” (“Warm-up exercises”) o’quvchilarni darsga qiziqtirish uchun sinfda har xil o’yinlardan foydalanish [3];

− “Pantomima” (pantomime) bu usul juda qiyin mavzular tushuntirilishi kerak bo’lgan darsda yoki yozma mashqlar bajarilib, talabalar charchagan paytda foydalanilsa bo’ladi;

− “Hikoya zanjiri” (a chain story) usuli o’quvchilarning og’zaki nutqini o’stirishda yordam beradi;

− “Rolli o’yinlar” (Acting characters) bu usul darsning barcha tiplarida qo’llanilishi mumkin. Hunarga o’rgatish uchun “Interpretter”, “Translator”, “Writer”, “Poet” kabi kasbdagi kishilar darsda ishtirok etishib o’quvchilar bilan suhbatlashishlari mumkin;

− “Allomalar yig’ini” (Thinkers meeting) U.Shekspir, A.Navoiy, R.Burns kabi shoirlar va yozuvchilarni “taklif qilish” mumkin. Bunday paytda ular aytib ketgan hikmatli so’zlardan darsda foydalanish yoshlarni komil inson bo’lib tarbiyalanishiga yordam beradi;

− “Rasmlar so’zlaganda” (When pictures speak) usuli ancha qulay bo’lib, ingliz tilini o’rgatishda, talaba, o’quvchilarning og’zaki nutqini rivojlantirishda yordam beradi, buning uchun mavzuga oid rasmlardan foydalanish lozim;

− Kviz kartochkalari (quiz cards) o’quvchilarning soniga qarab kartochkalar tarqatiladi va hamma talabalar bir vaqtda darsda ishtirok etish imkonini beradi bu esa vaqtni tejaydi [4].

Ko’rib chiqqnimizdek, har bir innovatsion texnologiya o’ziga xos afzallik jihatlariga egadir. Bunday usullarning barchasida o’qituvchi va o’quvchi o’rtasidagi hamkorlik, o’quvchining ta’lim jarayonidagi faol harakati ko’zda tutiladi [5].

Xulosa qilib aytganda, Ingliz tili darslarida innovatsion usullarni qo’llash natijasida o’quvchilarning mantiqiy fikrlash qobiliyatlari rivojlanadi, nutqi ravonlashadi, tez va to’g’ri javob berish malakasi shakllanadi.Bunday usullar o’quvchida bilimga ishtiyoq uyg’otadi. O’quvchi darslarga puxta hozirlik ko’rishga intiladi. Bu esa o’quvchilarni ta’lim jarayonining faol sub’yektlariga aylantiradi.

Ta’lim tizimi o’z oldiga erkin fikrlovchi, barkamol, yetuk shaxsni tarbiyalashni vazifa qilib qo’yar ekan, kelgusida biz bo’lajak o’qituvchilar innovatsion texnologiyalardan samarali foydalanish yo’llarini yanada mukammalroq ishlab chiqshimizimiz bilan o’z xissamizni qo’shishimiz mumkin.

  1. Bekmuratova U. B. “Ingliz tilini o’qitishda innovatsion texnologiyalardan foydalanish” mavzusida referat. Toshkent — 2012 yil
  2. Отабоева, М. Р. Chet tilini o’qitishda zamonaviy innоvatsion texnologiyalaridan foydalanish va uning samaradorligi / М. Р. Отабоева. — Текст: непосредственный, электронный // Молодой ученый. — 2017. — № 4.2 (138.2). — С. 36–37. — URL: https://moluch.ru/archive/138/39058/ (дата обращения: 27.04.2020)
  3. N. Q. Xatamova, M.N.mirzayeva. “INGLIZ TILI DARSLARIDA QO’LLANILADIGAN INTERFAOL USULLAR” (uslubiy qo’llanma), Navoiy, 2006, 40 bet.
  4. M. Xoldorova, N. Fayziyeva, F. Rixsittilayeva. “CHET TILINI O’QITISHDA YORDAMCHI VOSITALARDAN FOYDALANISH”. Toshkent: Nizomiy nomidagi TDPU, 2005
  5. O’.Hoshimov, I. Yoqubov. “INGLIZ TILI O’QITISH METODIKASI” (o’quv qo’llanma) Toshkent: “Sharq” nashriyoti, 2003

Основные термины (генерируются автоматически): INGLIZ, TILI, CEFR, CHET, DARSLARIDA, FOYDALANISH, INTERFAOL, METODIKASI, TDPU, TILINI.

Ingliz tili. 1-qism. Rustamov M.A. Darslik.

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

O’ZBEKISTON RESPUBLIKASI ICHKI ISHLAR VAZIRLIGI AKADEMIYA M. A. Rustamov INGLIZ TILI DARSLIK I TOSHKENT

  • Page 2 and 3: O’ZBEKISTON RESPUBLIKASI ICHKI IS
  • Page 4 and 5: SO‘Z BOSHI Ushbu darslik O‘zbek
  • Page 6 and 7: U N I T O N E Phonetics: 1.Vowel a.
  • Page 8 and 9: sh th [∫] [θ] [ð] ship [∫ip]
  • Page 10 and 11: 7. To close – Close the door, pleas
  • Page 12 and 13: • This is an apple. • That is a
  • Page 14 and 15: the door / the ceiling / the floor
  • Page 16 and 17: 1.18. Write a, an or the if necessa
  • Page 18 and 19: that’s = that is there’s = there is
  • Page 20 and 21: 7. (You not very tall) – .
  • Page 22 and 23: 2. Is it dark now? .
  • Page 24 and 25: Fine, thank you! / OK, thanks – Yax
  • Page 26 and 27: – His name is Luke. – What’s her
  • Page 28 and 29: U N I T T W O Phonetics: 1. Vowel e
  • Page 30 and 31: gn, kn, ng, nk so‘z boshida so‘
  • Page 32 and 33: 2.4. Translate the following word c
  • Page 34 and 35: Plural of Nouns pen(s), class(es),
  • Page 36 and 37: • This is Mike, those are his fri
  • Page 38 and 39: question I we Do you they he Does s
  • Page 40 and 41: 2.14. Put the verb in the correct f
  • Page 42 and 43: 6. (what / she / do / in the evenin
  • Page 44 and 45: 3. “She hasn’t got any brothers
  • Page 46 and 47: 4. What are you going to be? 5. How
  • Page 48 and 49: nephew – jiyan (o‘g‘il). niece
  • Page 50 and 51: – He is 19. – What’s his job? – H
  • Page 52 and 53: It’s two o’clock. It’s quarte
  • Page 54 and 55: U N I T T H R E E Phonetics: 1.Vowe
  • Page 56 and 57: My friend’s house = one friend (= h
  • Page 58 and 59: e (am / is / are etc.) + adjective:
  • Page 60 and 61: 13. “Did . see the
  • Page 62 and 63: at at home at work / at school at u
  • Page 64 and 65: 6. Where are they? (samolyotda). 7.
  • Page 66 and 67: on up through Don’t put your feet
  • Page 68 and 69: on Sunday(s) etc. on 23 April etc.
  • Page 70 and 71: 3.19. Read and translate the text.
  • Page 72 and 73: 6. What qualifications do the gradu
  • Page 74 and 75: Katie is Peter’s son. Tape script
  • Page 76 and 77: – Who does he teach? – Children in
  • Page 78 and 79: now [nau] how [hau] O‘ziga xos bi
  • Page 80 and 81: EXERCISES 4.3. Read and translate.
  • Page 82 and 83: • I started my work at 8 o’cloc
  • Page 84 and 85: EXERCISES 4.9. Complete the sentenc
  • Page 86 and 87: positive negative question I I he h
  • Page 88 and 89: • I usually get up at seven o’c
  • Page 90 and 91: TEXT Flag of Uzbekistan The flag of
  • Page 92 and 93: LISTENING COMPREHENSION Tape script
  • Page 94 and 95: – Here you are. It’s 1 pound 10.
  • Page 96 and 97: U N I T F I V E Phonetics: 1. Vowel
  • Page 98 and 99: I’m going to do something = I have
  • Page 100 and 101: 4. This group of officers .
  • Page 102 and 103: 1. I listen to the news on the radi
  • Page 104 and 105: a dentist – tish shifokori a salesm
  • Page 106 and 107: U N I T S I X Grammar: 1.Modals can
  • Page 108 and 109: Must + infinitive (must do / must c
  • Page 110 and 111: I was doing (past continuous) It is
  • Page 112 and 113: • Tom isn’t working today. •
  • Page 114 and 115: TEXT Uzbekistan Uzbekistan has an a
  • Page 116 and 117: LISTENING COMPREHENSION Tape script
  • Page 118 and 119: U N I T S E V E N Grammar: 1.Partic
  • Page 120 and 121: • The new Constitution of the Rep
  • Page 122 and 123: TEXT The State Structure of the Rep
  • Page 124 and 125: a cup of tea (coffee) – bir chashka
  • Page 126 and 127: time U N I T E I G H T Grammar: 1.I
  • Page 128 and 129: EXERCISES 8.3. Put in and / but / o
  • Page 130 and 131: • Ann bought some eggs but when s
  • Page 132 and 133: 3. Shall I go to the bank this morn
  • Page 134 and 135: Have something done Jane painted th
  • Page 136 and 137: TEXT United Kingdom United Kingdom
  • Page 138 and 139: It will take you . – . vaqtingi
  • Page 140 and 141: But do not use shall with you / the
  • Page 142 and 143: 5. Siz jinoyat sodir bo‘lgan joyg
  • Page 144 and 145: during and while We use during + no
  • Page 146 and 147: EXERCISES 9.12. Open the brackets.
  • Page 148 and 149: the front. There are some trams wit
  • Page 150 and 151: Bob: Oh, hello Andrew. Yes, I want
  • Page 152 and 153: When I go out = I’m going out (fo
  • Page 154 and 155: Compare: if I have / if it is etc.
  • Page 156 and 157: 4. (The bicycle was for my birthday
  • Page 158 and 159: compartment – yo‘lovchilar bo‘l
  • Page 160 and 161: • “Where is Klara?” “He has
  • Page 162 and 163: for + a period of time for three da
  • Page 164 and 165: luck, Sarge. The thieves haven’t
  • Page 166 and 167: TEXT 5. …. they live near us, we
  • Page 168 and 169: U N I T T W E L V E Grammar: 1. Ver
  • Page 170 and 171: • Tom likes to do the washing-up
  • Page 172 and 173: 12.6. Say if you like actions descr
  • Page 174 and 175: Irregular comparisons Adjectives Co
  • Page 176 and 177: 2. It’s very cheap restaurant. It
  • Page 178 and 179: It is said that … or He is said t
  • Page 180 and 181: TEXT 2. Why are the rooms still dir
  • Page 182 and 183: – Yes, he does. – Does he have a mu
  • Page 184 and 185: TEXT 2 Arthur Conan Doyle People sa
  • Page 186 and 187: INGLIZ TILI GRAMMATIKASI (MA’LUMO
  • Page 188 and 189: Muayyan turdagi otlar odatda doim s
  • Page 190 and 191: importance (ahamiyat), obsolescence
  • Page 192 and 193: Otlarda ko‘plik Ingliz tilidagi a
  • Page 194 and 195: (Barcha – erkagu ayolu bola – havon
  • Page 196 and 197: kabi so‘zlar bilan tarjima qilini
  • Page 198 and 199: The dog that has been barking all d
  • Page 200 and 201: Mary likes dogs, not cats. (Meri mu
  • Page 202 and 203: 13 – thirteen 14 – fourteen 15 – fi
  • Page 204 and 205: My parents are not at home now, the
  • Page 206 and 207: Egalik olmoshlari Kishilik olmoshla
  • Page 208 and 209: Those roses are more beautiful. (An
  • Page 210 and 211: All other books are on the shelf. (
  • Page 212 and 213: I’ve got some French books. (Mend
  • Page 214 and 215: Anybody va anyone olmoshlari so‘r
  • Page 216 and 217: It rains often in England. (Angliya
  • Page 218 and 219: Is there any good film on TV today?
  • Page 220 and 221: Has he she it (got) a car? Unda mas
  • Page 222 and 223: easy – easier – the easiest (oson –
  • Page 224 and 225: I We You They Tasdiq (Positive): pl
  • Page 226 and 227: Oddiy hozirgi zamon odat tusiga kir
  • Page 228 and 229: So‘roq gaplarda yordamchi fe’l
  • Page 230 and 231: “d” va “t” harflaridan keyi
  • Page 232 and 233: went to the chemistry and looked af
  • Page 234 and 235: We are going to the theatre tonight
  • Page 236 and 237: house. (Uyni yashin urganda Jeyms v
  • Page 238 and 239: Hozirgi natijali zamon Hozirgi nati
  • Page 240 and 241: iror vaqtgacha davom etgan ish-hara
  • Page 242 and 243: Past Perfect zamoni ish-harakatning
  • Page 244 and 245: island than ever before. (Qish mavs
  • Page 246 and 247: Hozirgi zamon: O‘tgan zamon: Kela
  • Page 248 and 249: A job wasn’t offered to Ann. (Ann
  • Page 250 and 251: Should modal fe’li ko‘proq masl
  • Page 252 and 253: Which book do you like? (Qaysi kito
  • Page 254 and 255: identify – identified satisfy – sat
  • Page 256 and 257: Gerund har qanday otlar kabi predlo
  • Page 258 and 259: The teacher insists on the boy’s
  • Page 260 and 261: last (o‘tgan) va next (kelasi) so
  • Page 262 and 263: Until yoki till predloglari “-gac
  • Page 264 and 265: eyond (-dan tashqarida) by (yonida)
  • Page 266 and 267: the Simpsons. (Bizning uyimiz Ander
  • Page 268 and 269: Nor bog‘lovchisidan oldin not yok
  • Page 270 and 271: Ergashtiruvchi bog‘lovchilar Erga
  • Page 272 and 273: SO‘Z YASOVCHI OLD QO‘SHIMCHALAR
  • Page 274 and 275: -al -iy, -viy; -ga oid national per
  • Page 276 and 277: -ment holat, harakat treatment gove
  • Page 278 and 279: O‘tgan oddiy zamon va o‘tgan za
  • Page 280 and 281: INGLIZCHA – O‘ZBEKCHA LUG‘AT –
  • Page 282 and 283: after [′a:ftə] rav. keyin, so‘
  • Page 284 and 285: attention [ə′ten∫ən] ot 1.diq
  • Page 286 and 287: ench [bent∫] ot o‘rindiq. bend
  • Page 288 and 289: ought [bro:t] fe’l bring fe’lin
  • Page 290 and 291: child [t∫aild] ot bola, go‘dak.
  • Page 292 and 293: cook [ku:k] fe’l pishirmoq. cool
  • Page 294 and 295: department [di′pa:tmənt] ot 1.bo
  • Page 296 and 297: dull [dΛl] sif. 1.ahmoq, nodon; 2.
  • Page 298 and 299: fallen [fo:lən] fe’l fall fe’l
  • Page 300 and 301: for [fo:] pred. 1.uchun; 2.davomida
  • Page 302 and 303: H half [ha:f] ot yarim; two and a h
  • Page 304 and 305: include [in´klu:d] fe’l o‘z ic
  • Page 306 and 307: K key [ki:] ot kalit. kid I [kid] o
  • Page 308 and 309: lion [′laiən] ot sher, arslon. l
  • Page 310 and 311: mid-Pacific [midpə′sifik] Tinch
  • Page 312 and 313: 3.(inkor gaplarda) ham; If you do n
  • Page 314 and 315: our [auə] olm. bizning. outdated [
  • Page 316 and 317: please [pli:z] fe’l 1.huzur bag
  • Page 318 and 319: question II [kwest∫ən] fe’l sa
  • Page 320 and 321: ight [rait] ot 1.huquq; 2.to‘g‘
  • Page 322 and 323: shine I [∫ain] ot 1.charaqlash, n
  • Page 324 and 325: speed I [spi:d] ot 1.tezlik; sur’
  • Page 326 and 327: T tab I [tæb] ot 1.yorliq, etiketk
  • Page 328 and 329: through I [θru:] pred. 1.orqali; 2
  • Page 330 and 331: uniform I [′ju:nifo:m] ot maxsus
  • Page 332 and 333: white [wait] sif. oq. who I [hu:] o
  • Page 334 and 335: MUNDARIJA CONTENTS SO‘Z BOSHI …
  • Page 336 and 337: UNIT TEN If we go … . ………
  • Page 338: Muhibbek Alibekovich Rustamov, filo

Nemis tili elektron darslik

Абдуллаева Сохиба Якубовна

Илмий даражаси ва унвони

Филология фанлар номзоди доцент

Лавозими

Қабул вақтлари

Ҳар куни 14:00-16:00

Teл.:

E-mail:

Кафедра тарихи

Кафедра Ў збекистон давлат жаҳон тиллари университети таркибидаги энг асосий фкафедралардан биридир. Ярим асрдан зиёд вақт мобайнида фаолият кўрсатаётган факультетда ҳозирги кунда 1 та кафедра –“ Немис тили назарияси ва амалиёти” кафедраси “ Роман-герман” филологияси факультети таркибида 27та йўналиши бўйича назарий ва амалий машғулотлар олиб бормоқдалар.Мазкур кафедраларни мамлакатда эътироф этилган олимлар – С.Я.Абдуллаева, М.Дадахаджаева, Л.Т.Холияровлар, бошқалар бошқармоқдалар. Д.Баклицкая, С.Красногирева каби олимларнинг муносиб шогирдларини республиканинг брача ўқув даргоҳларида учратиш мумкин.

Профессор-ўқитувчилар хорижда мақолалар эълон қилиш билан бирга, ўз талабалари учун дарслик, қўлланма ва луғатлар тузаяптилар. Факультетда Гёте институти Интер Национеснинг филиали, олмон Академик Айирбошлаш Хизмати (ДААД) бюроси, Германия ва Австриядан келтирилган китоблар билан бойитилган кутубхона мавжуд. Талабалар ихтиёрида 500 дан ортиқ видео ва аудио материаллар бўлиб, машғулотларни энг замонавий тарзда ўтиш учун барча шароитлар муҳайё.Олмон филологияси факультети Ўзбекистон билан Германиянинг ўзаро алоқаларини ривожлантириш ишига доимо ўз ҳиссасини қўшаверади.

“Немис тили назарияси ва амалиёти “ кафедраси аввал немис тили филологияси деб номланган. Ўзбекситонда германистика соҳасида фаолият олиб борадиган энг кеса факультети ҳисобланган. Дастлаб 1948 йилдан Ўзбекситон давлат жаҳон тиллари университети немис филологияси факультети бўлиб қайта номланди.

Факультет бакалавриат ва магистратурадан иборат.

“Немис тили назарияси ва амалиёти “ кафедрасида 25 га яқин профессор-ўқитувчилари 120 яқин талаба ва магистрантга таҳсил бермоқда.

Кафедра қошида Ўзбекситон немис тили ўқитувчиларини бирлаштирадиган ва улар фаолиятини мувофиқлаштирадиган Ўзбекистон немис тили ўқитувчилари ассоциацияси мавжуд. Бу ассоциация Ўзбекситоннинг турли ўрта ва олий ўқув юртларида иш бошлаган ёш немис тили ўқитувчилари учун малака ошириш семинарлари ташкил этади.

Немис филологияси факультети чет эл идоралари билан кенг қамровли алоқалар йўлга қўйшган. Бу энг аввало бу борада айниқса узоқ йиллар факультет биносида жойлашган Гёте институти билан ҳамкорлик муҳимдир. Факультет ўқитувчилари учун Гёте институти орқали доимий малака ошириш имкониятлари мавжуд. Гёте Толстой кутубхонасида жойлашган немис ўқув зали талабалар ва ўқитувчилар учун доимо очиқ.

Факультетнинг ҳамкорликидан бири Германия Академик алмашув хизмати-ДААД дир.Ушбу жамғарма, мана неча йилдирки факультетда ўзининг маърузачисига эга. ДААД лектори Германия ва Ўзбекистон ўртасида талабалар алмашувига раҳбарлик қилади.Ҳар йили ўнлаб факультет талабаларимиз Германияга бориб келишади.

Кафедра бакалавриат таълим йўналиши

Кафедра магистратура мутахассислиги

· 5A 5120102 – лингвистика

Кафедрада ўқитиладиган фанлар:

Бакалавриат йўналишлари

  1. Оғзаки нутқ амалиёти
  2. Ўқиш ва ёзиш амалиёти
  3. Амалий фонетика
  4. Амалий грамматика
  5. Мустақил таълим кўникмалариЧет тилини ўрганишда ахборот коммуникация технологиялари
  6. Тил кўникмалари интеграцичси
  7. Тил аспектлари амалиёти
  8. Мамалакатшунослик
  9. Чет тиллари ўқитишнинг интиграллашган курси

10. Роман-герман филологиясига кириш

11. Хорижий тилларни ўқитишда маданиятлар аро мулоқотни шакллантириш

12. Назарий фонетика

13. Назарий грамматика

15. Немис тили иккинчи чет тили сифатида

16. Тили ўрганилаётган мамлакатлар адабиёти тарихи

17. Тиллар ўқитиш методикаси ва таълим технологиялари

18. Ўрганилаётган тил филологиясига кириш ва тил тарихи

20. Таржима назарияси ва амалиёти

21. Қиёсий типология

Магистратура мутахассисликлари

  1. Матн лингвистикаси
  2. Замонавий лингвистика
  3. Қиёсий адабиётшунослик
  4. Илмий ва касбий фаолиятга юналтирилган чет тили
  5. Қиёсий тилшунослик
  6. Хорижий тилларни ўқитиш қиёсий методикаси

Кафедра профессор-ўқитувчилари

  1. Абдуллаева Сохиба Якубовна- филология фанлари номзоди доцет
  2. Дадаходжаева Манзура Саидовна- педагогика фанлари номзоди доцент
  3. Исмаилов Юсуб Ниязметович- филология фанлари номзоди доцет
  4. Холияров Лутфулла Ташкуватович- филология фанлари номзоди доцет
  5. Зияева Севара Анваровна- филология фанлари номзоди доцет
  6. Исматиллаева Дилором Ташкенбаевна- катта ўқитувчи
  7. Юсупов Анвар Абдулла ўғли-катта ўқитувчи
  8. Рахмонкулова Хабиба Содиковна-катта ўқитувчи
  9. Қосимова Яйра Махмудовна- катта ўқитувчи

10. Мажидова Мухайё Сирожиддиновна- катта ўқитувчи

11. Саттарова Гулнора Абдуллаевна-ўқитувчи

12. Мадазимова Мавжуда Муминовна-ўқитувчи

13. Бўриева Эъзозхон Турғуновна- ўқитувчи

14. Рогачёва Екатерина николаевна- ўқитувчи

15. Закирова Сохиба Абдусалиевна- ўқитувчи

16. Маматаева Дилрабо Хакимовна- ўқитувчи

17. Маъдиева Адиба Довудовна- ўқитувчи

18. Джурахолова Баҳора Қурбонбоевна- ўқитувчи

19. Файзуллаева Зебунисо Абдукаримовна- ўқитувчи

20. Икрамова Шахло Абдурасуловна- ўқитувчи

21. Носиров Даврон Палванназарович- ўқитувчи

22. Анорқулов Санжар Искандарович- ўқитувчи

23. Эшонқулова Нилуфар Рахматуллаевна- ўқитувчи

24. Ёҳанна Майер-валантёр

Кафедранинг ҳамкор ташкилотлари

  1. Т Т Е С институти қошидаги академик лицей
  2. ЎзДЖТУ қошидаги 2 академик лицей
  3. Тошкент шаҳар, Миробод туманидаги 60-умумий ўрта таълим мактаби

Кафедра профессор-ўқитувчиларининг нашрлари

  1. Абдуллаева Сохиба Якубовнанинг Monografiya, darslik, lug‘at va o‘quv qo‘llanmalari
  2. 11-синф немис тили дарслиги, Давр нашриёти, Тошкент, 2017.
  3. “ZUM ZIEL 3”, Академик лицей ва коллежларнинг III-босқич талабалари учун ДАРСЛИК. Шарқ нашрёти.2016 й
  4. Австрия, Чулпон нашриёти, Тошкент, 2015.
  5. Deutsch zum Ziel 2 , Давр нашриёти, Тошкент, 2015.
  1. Исмаилов Юсуб Ниязмитовичнинг Monografiya, darslik, lug‘at va o‘quv qo‘llanmalari

1)Немисча – ўзбекча, ўзбекча – немисча луғат, AKADEMNASHR,Тошкент. 2017 йил

2) “Мустақил Ўзбекистон” . Изоҳли луғат. Тошкент 2002 йил.

3) .”Тинчлик ва барқарорлик”. Изоғли луғат. Тошкент 2005. ЖИДУ нашри.

  1. Дадаходжаева Манзура Саидовнанинг Monografiya, darslik, lug‘at va o‘quv qo‘llanmalari

1) Deutsch mit Spaß IV, Ғофур Ғулом” нашриёти Тошкент 2016 йил

2) Deutsch mit Spaß III, “Ғофур Ғулом” нашриёти Тошкент 2015 йил

  1. Исматиллаева Дилором Ташкенбаевнанинг Monografiya, darslik, lug‘at va o‘quv qo‘llanmalari

1) Deutsch mit Spaß IV, Ғофур Ғулом” нашриёти Тошкент 2016 йил

2) Deutsch mit Spaß III, “Ғофур Ғулом” нашриёти Тошкент 2015 йил

  1. Исмаилов Юсуб Ниязмитовичнинг Monografiya, darslik, lug‘at va o‘quv qo‘llanmalari

1)Австрия, Чулпон нашриёти, Тошкент, 2015.

Кафедранинг илмий йўналиши

Немис тили назарияси ва амалиётининг долзарб масалалари

Кафедранинг илмий лойиҳалари

  1. Германиянинг Бохум университети билан халқаро ҳамкорлик

Qiziqarli malumotlar
Ingliz tili. 1-qism. Rustamov M. A. Darslik